|

Detail. Additional
images below. |
Excerpt from Psalms
23 & 24 from a 15th century French
psalter.
15 lines of text on each side written in a fine batarde hand in
brown-black ink with red rubrics on vellum. 9 single line
initials in alternating gold and red and blue. Lovely black and
red penwork extends from several initials. Large 2-line initial "A" in
burnished gold on a red & blue background with white tracery opens psalm
24. Lovely gold vines emanate from the large initial filling much
of the left margin.
Size: 100 x 72 mm (approx 4.0 x 2.9 inches)
$220
#IMC5307
Frame available for this item.
|
The text in Latin from psalm 23
Innocens manibus et mundo
corde qui non accepit in vano animam suam nec iuravit in dolo proximo
suo. Hic accipiet benedictionem a Domino et misericordiam a Deo
salvatore suo. Haec est generatio quaerentium eum quaerentium faciem Dei
Iacob. Adtollite portas principes vestras et elevamini portae aeternales
et introibit rex gloriae. Quis est iste rex gloriae Dominus fortis et
potens Dominus potens in proelio. Adtollite portas principes vestras et
elevamini portae aeternales et introibit rex gloriae. Quis est iste rex
gloriae Dominus virtutum ipse est rex gloriae.
The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul
in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour. He shall receive a
blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour. This is the
generation of them that seek him, of them that seek the face of the God
of Jacob. Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O
eternal gates: and the King of Glory shall enter in. Who is this King of
Glory? the Lord who is strong and mighty: the Lord mighty in battle.
Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates:
and the King of Glory shall enter in. Who is this King of Glory? the
Lord of hosts, he is the King of Glory (English Translation)
The text in Latin
from psalm 24
Ad te Domine levavi animam meam. Deus meus in te confido non
erubescam. Neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent
te non confundentur. Confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias
tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me. Dirige me in
veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te
sustinui tota die.
To thee, O Lord, have I lifted up my soul. In thee, O my God, I put my
trust; let me not be ashamed. Neither let my enemies laugh at me: for
none of them that wait on thee shall be confounded. Let all them be
confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, Thy ways
to me, and teach me Thy paths. Direct me in Thy truth, and teach me; for
Thou art God my Saviour; and on Thee have I waited all the day long
(English translation)
|